I can’t withhold myself to show you now and then [but I avoid doing this frequenly this because only a few of you maybe interested in this ] how near the Dutch language is to the Tenach hebrew.
A Dutch translation: Mijn beminde HEFT aan en zegt …. עָנָה דוֹדִי, וְאָמַר לִי
| י עָנָה דוֹדִי, וְאָמַר לִי: קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי, וּלְכִי-לָךְ. | 10 My beloved spoke, and said unto me: ‘Rise up, my love, my fair one, and come away. |
ana has the root letters of ani in zich [ poor, Duch BEHOEFTIG] — HOEFTIG EN HEFT—– HOEVEN- HEFFEN niet veel fantasie nodig om het verband tussen deze twee woorden te zien in het Nederlands.
There are so many more examples………hope to collect them once -B”H-in a small pamphlet/booklet.
Hallo Harold,
Wat prachtig dat de Nederlandse taal dichtbij bij het Tenach Hebrew is . De Nederlandse tekst: Mijn beminde heft aan…… My beloved spoke etc. – en onderdaad, wat een overeenkomst.
LikeLike